كانت إحدى القرى الصغيرة في رومانيا من دون كاهن، وكان المقيمون قد ذهبوا كثيراً إلى البطريرك مطالبين بتغطية الفراغ. ولكن البطريرك لم تكن لديه وسيلة لتلبية الطلب. وقد عاد القرويون مراراً وتكراراً ولكن ردّ البطريرك كان دائماً نفسه، أي أنه لم يكن لديه أي كاهن إضافي ليرسله إلى القرية. وقد كان الناس يُدفَنون من دون جنّاز وآخرون متزوّجون ولديهم أطفال من دون إكليل، فيما الأطفال والبالغون على حد سواء غير معمَّدين.
وفي أحد الأيام، توقٌفت سيارة خارج الكنيسة ونزل منها كاهن ينادي أهل القرية الذين كانون منذهلين. توجّه أهالي القرية إلى الكنيسة للترحيب بالكاهن وسألوه “كيف أتيت إلى القرية وقد قال لنا البطريرك أنه لا كاهن عنده ليرسله إلينا؟”
فأجاب الكاهن: “أليس هذا ما كنتم ترغبون به؟ أنت تتمنون الكاهن؟ والآن أتى واحد”.
كان جميع القرويين سعداء بوجود الكاهن الجديد الذي بدأ العمل على الفور. فذهب إلى القبور وقرأ الأفاشين وأقام جنازاً وصلاة. كما عمّد كلّ مَن في القرية وزوّج وأقام القداديس. ثم في أحد الأيام، دعا جميع القرويين إلى الكنيسة وقال لهم “الآن ينبغي أن أغادر، لقد أتممت مهمتي”.
شعر القرويون بالحزن والتشوّش مما أعلنه لهم، وسألوه: “الآن بعد أن جئت، أتترك وتذهب؟” وطلبوا منه البقاء. لم يغيّر الكاهن رأيه، وشرع بتنفيذ قراره. عندما أدرك القرويون أنّ ما بيدهم حيلة شكروه.
بعد أيام، توجّه القرويون إلى البطريرك وشكروه لإرساله الكاهن وقالوا له أنهم يكونون ممتنين لو تفضّل وأرسل لهم كاهناً آخراً في وقت قريب. ولكن البطريرك لم يكن يعرف عمّا يتكلّمون. فقال لهم: “أنا لم أرسل أيّ كاهن لأنني ما زلت بلا أي واحد إضافي. ولكن اسمحوا لي أن تحقق مع الوكيل لمعرفة ما إذا كان هو قد أرسل كاهناً لخدمة احتياجاتكم. فاتصل البطريرك هاتفيا بالوكيل الذي قال أنّه هو أيضا لم يرسل أيّ شخص. فسأل البطريرك: “ماذا فعل هذا الكاهن لكم؟” فأجاب القرويون: “كلّلنا، عمّدنا، جنّز آباءنا ، فعل كلّ ما قد يقوم به كاهن”. فسألهم البطريرك عما اذا كان أعطاهم أي أوراق أو شهادات للأسرار التي أقامها.
فأجاب سكان القرية أنه أعطاهم أوراقاً كما سجّل على سجلات الكنيسة”. فسأل البطريرك عمّا إذا كان أيّ منهم قد رأى ما كتبه وبأي اسم وقّع. فأجابوا بأنّ كل الوثائق كانت مكتوبة باللغة الرومانية، لكن التوقيع كان في لغة لم يشهدوها من قبل.
طلب البطريرك منهم أن يذهبوا ليجلبوا الكتب للتحقق من أنّ الرجل هو رجل دين. ولمّا عادوا وقرأ البطريرك ما كُتِب البطريرك لبث من دون كلام إذ لم يستطِع أن يصدق عينيه. جميع الوثائق كانت مكتوبة باللغة الرومانية في حين أنّ الاسم مكتوب باللغة اليونانية مع توقيعه: نكتاريوس، اسقف المدن الخمس.
نقلها إلى العربية بتصرّف الأب أنطوان ملكي
وفي أحد الأيام، توقٌفت سيارة خارج الكنيسة ونزل منها كاهن ينادي أهل القرية الذين كانون منذهلين. توجّه أهالي القرية إلى الكنيسة للترحيب بالكاهن وسألوه “كيف أتيت إلى القرية وقد قال لنا البطريرك أنه لا كاهن عنده ليرسله إلينا؟”
فأجاب الكاهن: “أليس هذا ما كنتم ترغبون به؟ أنت تتمنون الكاهن؟ والآن أتى واحد”.
كان جميع القرويين سعداء بوجود الكاهن الجديد الذي بدأ العمل على الفور. فذهب إلى القبور وقرأ الأفاشين وأقام جنازاً وصلاة. كما عمّد كلّ مَن في القرية وزوّج وأقام القداديس. ثم في أحد الأيام، دعا جميع القرويين إلى الكنيسة وقال لهم “الآن ينبغي أن أغادر، لقد أتممت مهمتي”.
شعر القرويون بالحزن والتشوّش مما أعلنه لهم، وسألوه: “الآن بعد أن جئت، أتترك وتذهب؟” وطلبوا منه البقاء. لم يغيّر الكاهن رأيه، وشرع بتنفيذ قراره. عندما أدرك القرويون أنّ ما بيدهم حيلة شكروه.
بعد أيام، توجّه القرويون إلى البطريرك وشكروه لإرساله الكاهن وقالوا له أنهم يكونون ممتنين لو تفضّل وأرسل لهم كاهناً آخراً في وقت قريب. ولكن البطريرك لم يكن يعرف عمّا يتكلّمون. فقال لهم: “أنا لم أرسل أيّ كاهن لأنني ما زلت بلا أي واحد إضافي. ولكن اسمحوا لي أن تحقق مع الوكيل لمعرفة ما إذا كان هو قد أرسل كاهناً لخدمة احتياجاتكم. فاتصل البطريرك هاتفيا بالوكيل الذي قال أنّه هو أيضا لم يرسل أيّ شخص. فسأل البطريرك: “ماذا فعل هذا الكاهن لكم؟” فأجاب القرويون: “كلّلنا، عمّدنا، جنّز آباءنا ، فعل كلّ ما قد يقوم به كاهن”. فسألهم البطريرك عما اذا كان أعطاهم أي أوراق أو شهادات للأسرار التي أقامها.
فأجاب سكان القرية أنه أعطاهم أوراقاً كما سجّل على سجلات الكنيسة”. فسأل البطريرك عمّا إذا كان أيّ منهم قد رأى ما كتبه وبأي اسم وقّع. فأجابوا بأنّ كل الوثائق كانت مكتوبة باللغة الرومانية، لكن التوقيع كان في لغة لم يشهدوها من قبل.
طلب البطريرك منهم أن يذهبوا ليجلبوا الكتب للتحقق من أنّ الرجل هو رجل دين. ولمّا عادوا وقرأ البطريرك ما كُتِب البطريرك لبث من دون كلام إذ لم يستطِع أن يصدق عينيه. جميع الوثائق كانت مكتوبة باللغة الرومانية في حين أنّ الاسم مكتوب باللغة اليونانية مع توقيعه: نكتاريوس، اسقف المدن الخمس.
نقلها إلى العربية بتصرّف الأب أنطوان ملكي